额,最近屡屡出现翻译问题,网上小搜了一下,做个集锦,搏您一笑。如果您觉得有教育意义,那希望您自己加强下个人修养,好好学学洋文,别让那些老毛子笑话咱。
1、当然,首屈一指的是老出名的贵阳铁路局系列,列位上眼~~~
![昂贵的太阳 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3264/2663270057_a9f290b203_o.jpg)
Expensive Sun = 昂贵的太阳 = 贵阳 彷徨点评:多贵?出个价我看买的起不?
to pay = 支付 = 支 彷徨点评:支付队?专门发钱的?
Police breeze = 警察的微风 = 警风 彷徨点评:警察叔叔要是真吹微风,也就不会有这么多不河蟹的事情了……
hurl = 投掷 彷徨点评:警察叔叔吹的风要是大了,您就找砖头扔他!
![倒装句 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3210/2663269687_ee2bd2752e_o.jpg)
not to = 切勿??? 彷徨点评:还是倒装句呢~~~
![好东西 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3200/2663270195_4c6e85c2cb_o.jpg)
Good personal luggage = 好随身物品 彷徨点评:翻译是没错,就是断句有问题~~~
![抛扔 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3084/2664095516_6367fd6be9_o.jpg)
to throw to throw = 抛扔 彷徨点评:中华文化博大精深,抛和扔是不一样滴……
2、第二弹,依然还是火车上的。其实铁老大水平都一样,别的地方的火车也有这些毛病,就不贴了,只贴经典的~~~
![战火 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3269/2664096022_134f9b149d_o.jpg)
fire fight = 战火 = 消防??? 彷徨点评:战火蔓延,注意安全!!!
![马厩 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3268/2664095870_17a78da385_o.jpg)
NO OCCUPYING WHILE STABLING = 当将马拴进马厩时勿占用 彷徨点评:我当然不用马厩,但我要上厕所~~~
3、开个玩笑,不要太Mind(介意)哈!
![mind2 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3079/2663269565_c5f0afcec6_o.jpg)
hilly = 丘陵地带 彷徨点评:满是土丘的路该怎么走呢?
4、当然,外宾可能坐飞机来~~~
![公园 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3014/2663269615_beac991221_o.jpg)
Park = 公园 (Parking = 停车场) 彷徨点评:额,是让我去停车场还是公园来着?
5、算了,自己打的走吧~~~
![出租车 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3010/2663270291_873c887390_o.jpg)
ON THE TAXI THE GUEST STANDS FORWARD = 在出租车上乘客要往前站 彷徨点评:飞了这么久,坐会儿都不行?
6、您是给外宾看的么?
![拼音 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3156/2663270775_c7f0f7c3c3_o.jpg)
![拼音 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3118/2663270549_045e5eeeff_o.jpg)
![拼音 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3137/2663270329_4a19147bcb_o.jpg)
彷徨点评:这是嘛英语啊???看不懂看不懂……
7、类英语文字
![成都公园 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3273/2664095642_fe729b7895_o.jpg)
![成都公园 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3120/2664095002_1e9d554d28_o.jpg)
彷徨点评:这个好像是英语吧?还好凑合能看懂……
8、钱不够了,去银行取点儿。
![工行 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3272/2664095104_6c8b3eb78f_o.jpg)
male = 男性=公 彷徨点评:我是女外宾,换家银行吧……
![国行 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3028/2663269989_b6b65c08fb_o.jpg)
chink = ……(关心的童鞋自己Google) 彷徨点评:到底是别人不尊重我们,还是我们不自重?
9、到饭点儿了……
![药丸 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3039/2663270821_8be514afe1_o.jpg)
Pill = 药片 = 丸子??? 彷徨点评:这是药店还是饭店???
10、终极BOSS:以上所有错误估计全都是由非智能的翻译服务提供的,如果翻译服务出错,那么……
![翻译系统出错 - wangziyang.com](http://farm4.static.flickr.com/3108/2663270133_db52c7639f_o.jpg)
彷徨点评:无语了……
抢沙发坐了~好用心的孩子~嘿嘿!
回复删除